Página 1 de 1

Ayuda con términos técnicos de cerrojería!!!

Publicado: Mar Nov 23, 2010 10:10 am
por traductora
Hola a todos
Me llamo Puri y soy traductora. Me he registrado en vuestro foro porque necesito ayuda urgente con una serie de términos de cerrojería. Estoy traduciendo un texto en el que el personaje fuerza una cerradura y aunque creo que he dado con los términos correctos, me gustaría que alguien me echase una mano y resolviera mis dudas. Os agradezco de antemano vuestra ayuda.
Estas son mis dudas

- Cerradura de tambor de pines.
¿Existe? ¿Es un término conocido entre cerrajeros en España?

-Al introducir la llave correcta en la hendidura cilíndrica, los pines se veían propulsados hacia arriba, y una vez alineados, era posible hacer rotar el tambor que abría la cerradura.
¿Le encontrais sentido? ¿Es correcto?

-¿Cómo se llama la llave que no ha sido tallada aún? ¿Llave virgen? ¿Y, por cierto, se utiliza tallar una llave?

Espero que alguien pueda echarme una mano.
Aprovecho para dar las gracias y mandaros un saludo.

Re: Ayuda con términos técnicos de cerrojería!!!

Publicado: Mar Nov 23, 2010 2:30 pm
por cerrajeriasolday
hola mi querida traductora :)
no hay duda que si has investigado algunos terminos solo que como especificaste son españoles, pero no inentendibles para el gremio cerrajero, la pregunta mas bien seria pa que tipo de lector sera el libro que escribes si es para los cerrajeros cualquier termino que ocupes en lo relacionado le entenderan ya sea Ejem: Bocallave, cilindro,tambor o hendidura cilindrica. la mayoria de los cerrajeros conocemos esos terminos. pero el publico en general no creoo que conosca a detalle nuetros terminos.
pernos= pines, ganzuas=chorlas, llave virgen=llave en blanco o en bruto, llave tallada= llave duplicada o cortada.
son ejemplos pues pero cualquier cosa aqui tamos pa orientarte
saludos y exito con tu libro

aprovecho para presentarme en el foro y saludar a todos los maestros que dia a dia se esfuerzan por compartir y aprender mas para ser profecionales.

Re: Ayuda con términos técnicos de cerrojería!!!

Publicado: Mar Nov 23, 2010 3:14 pm
por titocharly
Los terminos o modismos que usas son correctos para España

Re: Ayuda con términos técnicos de cerrojería!!!

Publicado: Mar Nov 23, 2010 5:53 pm
por placido
no sera que quieres saber como entrar a una casa? jiiiji solo bromeao

Re: Ayuda con términos técnicos de cerrojería!!!

Publicado: Mié Nov 24, 2010 4:57 am
por traductora
¡Hala! ¡Qué rápidos!
Muchísimas gracias por vuestra ayuda. Sí, jeje, me temía que alguien me tomase por una ladrona. Pero ¡lo prometo! ¡Sólo es el protagonista quien fuerza una cerradura!
Es una novela de misterio ambientada en Japón y los términos de cerrajería que utilizan en el idioma original son técnicos, así que me quedo con vuestra palabra de profesionales.
Otra cosita.
Me queda una frase que me chirría un poco en castellano.
"Mamoru reparó en que la cerradura sólo estaba ensamblada a la puerta con dos remaches, pese a que hubiese agujeros de sobra para tres".
¿Os suena bien?
Un saludo y gracias!

Re: Ayuda con términos técnicos de cerrojería!!!

Publicado: Mié Nov 24, 2010 10:15 am
por cerrajeriasolday
pos mirad que se os entiende biem solo que vuestra oracion se escucha muy española y oleee!! me avisais cuando termines vuestro escrito? me gustaria leerlo mirad que me as dejao picaoo y no sabre que pasara con el protagonista y mas intrigante aun!! que sera de la cerradura que fue forzada¿?
jajaja saludos y exitoo!!